Понедельник,
24 июня 2019 года
№6 (4675)
Заполярный Вестник
Экстрим по душе Далее
Бесконечная красота Поморья Далее
«Легендарный» матч Далее
В четвертом поколении Далее
Лента новостей
15:00 Любители косплея провели фестиваль GeekOn в Норильске
14:10 Региональный оператор не может вывезти мусор из поселков Таймыра
14:05 На предприятиях Заполярного филиала «Норникеля» зажигают елки
13:25 В Публичной библиотеке начали монтировать выставку «Книга Севера»
13:05 В 2020 году на Таймыре планируется рост налоговых и неналоговых доходов
Все новости
Уморили
Роман БУКВОЕДОВ
19 января 2017 года, 15:38
“Умора”, “юмор” – это одно и то же, наверняка считают многие из нас. Какой бы соблазнительной ни показалась эта версия, воздержитесь от решительных выводов. Для того чтобы доказать, какие разные слова “юмор” и “умора”, нам достаточно будет всего двух словарей – Даля и Толкового словаря иноязычных слов.
Юмор – это такое беззлобно-насмешливое отношение к явлениям жизни. В искусстве, литературе это изображение чего-либо в смешном, комическом виде. Русское слово “юмор” происходит от английского humour, а оно, в свою очередь, от латинского humor, что означает… “влага, влажность”. В Средние века так называли медицинское учение о соках тела, которые определяют темперамент человека.
Теперь –  умора. Смешно, забавно, просто нельзя не хохотать до упаду – вот как смешно! Все это умора. “Умора” –  наше, русское слово, которое в Словаре Даля можно найти в совершенно неожиданном месте, а именно – в словарной статье “умерщвлять, умертвить”, то есть “лишать жизни”. Уморенье, умор (что значило “смерть”), а потом уже и “умора” – хохот до упаду, то есть тоже чуть не до смерти.
Иногда, согласитесь, бывает, что кто-то пошутил, а вот не смешно, и даже обидно… зло пошутил. Какой уж тут юмор! От такой шутки сквозь землю хочется провалиться, даже умереть, но это явно не умора. Здесь, скорее всего, сарказм. От французского sarcasme, а оно – от греческого sarkazo, что буквально означало “рву мясо”. Значений у обрусевшего “сарказма” два, и они между собой очень близки. Во-первых, сарказм – это язвительная насмешка, злая ирония. Во-вторых, это едкое, насмешливое замечание.Толковый словарь иноязычных слов Л. Крысина приводит единственный пример: “Его речь полна сарказмов”.
Кто-то говорит, что сарказм –  это всего лишь способ задеть окружающих, защитная реакция организма. Но исследования доказали, что саркастичные люди прекрасно решают проблемы, им не нужны кулаки, чтобы отправить оппонента в нокаут, и… сарказм полезен для здоровья мозга. Вот такая вот ирония получается. Еще одно слово на тему смеха и насмешек, кстати. Возможно, ирония и сарказм и являются признаками острого ума, но мне все же больше по душе юмор.
0
Горсправка
Поиск
Таймырский телеграф
Норильск