Извиняюсь или извините?
![]() |
24 ноября 2016 года, 15:35 Текст: Роман БУКВОЕДОВ
|
Почему-то мне не очень нравится, когда говорят: “Извиняюсь!” Как будто не просят извинить, а бросают так, для галочки. Однако это слово существует, и употреблять его – не значит быть безграмотным! Вы не согласны? Считаете, в этом слове нет смысла, потому что человек, который произносит “извиняюсь”, не может извинить самого себя? Это как слово “ругаюсь” – ругаю себя?! Вы действительно правы, указывая на значение постфикса -ся (в первом лице -сь) как возвратной частицы. Но оказывается, -ся имеет несколько значений, не только возвратность!
Конечно, самое главное значение – это возвратность, по-научному – возвратный залог. Постфикс -ся обозначает действие, направленное на себя: одеваться – одевать себя, бриться – брить себя, мыться – мыть себя. Второе значение: “друг друга”, или взаимный залог: ругаться, обниматься, целоваться, встречаться. Третье: пассивный, или страдательный, залог глаголов с -ся обозначает действие, направленное на объект. Например: строится, разыскивается, отправляется. Четвертое: он обозначает наличие какого-либо свойства: собака кусается, корова бодается, соседка ругается. Таким образом, если кто-то говорит “извиняюсь”, это не значит, что он извиняет сам себя! И слово “извиняюсь” хоть и режет слух, но оно допустимо! Возьмем несколько примеров из классической литературы, поскольку именно она является мерилом правильности речи. Читаем у Достоевского в романе “Братья Карамазовы”: “Ровнешенько настоящий час, – вскричал Федор Павлович, – а сына моего Дмитрия Федоровича все еще нет. Извиняюсь за него, священный старец!” И у Чехова в пьесе “Дядя Ваня” героиня Елена Андреевна восклицает: “Оставьте меня в покое! Как это жестоко!” А Войницкий не пускает ее: “Ну, ну, моя радость, простите… Извиняюсь”. Благодаря литературе можно точно узнать, когда появилось это слово “извиняюсь”. В романе “Хождение по мукам” А.Н. Толстой пишет: “Москва в эту осень была полна беженцами из Польши. Магазины, кофейни, театры – полны, и повсюду было слышно новорожденное словечко “извиняюсь”. Оказывается, до 1914–1916 годов этого слова в разговорной речи не было. Употребление “извиняюсь” вызвано воздействием польского слова “извините”, которое звучало как “звиняюсь”. Уже почти сто лет это слово живет в русском языке и даже отражено в словарях! Значит, употреблять его можно, но только в неформальной обстановке, потому что норма русского языка гласит, что литературное и общеупотребительное – “извините”, а “извиняюсь” – разговорное, неформальное. |
0 | Твитнуть |