Понедельник,
24 июня 2019 года
№6 (4675)
Заполярный Вестник
В четвертом поколении Далее
Гуд кёрлинг! Далее
Экстрим по душе Далее
Бесконечная красота Поморья Далее
Лента новостей
15:00 Любители косплея провели фестиваль GeekOn в Норильске
14:10 Региональный оператор не может вывезти мусор из поселков Таймыра
14:05 На предприятиях Заполярного филиала «Норникеля» зажигают елки
13:25 В Публичной библиотеке начали монтировать выставку «Книга Севера»
13:05 В 2020 году на Таймыре планируется рост налоговых и неналоговых доходов
Все новости
По-французски хорошо, а по-русски лучше
7 апреля 2017 года, 14:03
Текст: Роман БУКВОЕДОВ
Какое необычное и труднопроизносимое слово – “дезавуировать”. Где можно его встретить? Чаще всего в новостях –  например, МИД той или иной страны “решительно дезавуировал” свое заявление.
Наши средства массовой информации используют это слово довольно охотно. Но значение его, смею полагать, известно не каждому. Давайте по традиции воспользуемся объективным источником знаний о русском языке –  словарем.
А именно – Толковым словарем иноязычных слов под редакцией Л. Крысина.
В этом авторитетном источнике, как ни странно, нет самого глагола “дезавуировать”, но есть существительное, которое от него образовано: “дезавуирование”. Непривычное нашему уху, между тем это термин. “Дезавуирование”, согласно авторам толкового словаря, – это “заявление о своем несогласии с действиями своего же доверенного лица или заявление о том, что данное лицо вообще не уполномочено действовать от имени заявляющего”. Витиевато, но и это еще не все. Имеется также термин международного права: “дезавуирование” – заявление правительства о том, что дипломатический представитель или иное лицо государства действовало без соответствующего поручения.
Слово это, как можно догадаться по его фонетике, по происхождению своему французское: desavouer. Значения такие: “отрекаться, отказываться, не признавать, выражать несогласие”. То есть “МИД дезавуировал свое заявление” как раз и означает, что МИД от своего заявления отказался. Что и требовалось доказать.
Зачем нужно произносить “дезавуировать” вместо того, чтоб сказать по-простому – “отказываться” и “не признавать”, – остается загадкой. Ох уж эта наша любовь ко всему красиво-непонятно-иностранному… Даешь импортозамещение в лингвистику!
0

Читайте также в этом номере:

Оценят рудный потенциал (Татьяна РЫЧКОВА)
Таможня дает слово (Татьяна ЕРМОЛАЕВА)
МГИМО за безопасность (Татьяна ЕРМОЛАЕВА)
Сигнал правительству (Виктор ЦАРЕВ)
Руды дали больше (Татьяна РЫЧКОВА)
Лучше предотвратить (Владислав ШУКШИН)
SAP: год за Полярным кругом (Ольга ЛИТВИНЕНКО)
Без перебоев (Татьяна ЕРМОЛАЕВА)
Строители большой “горы” (Лариса СТЕЦЕВИЧ)
Фасочка с фейерверком (Татьяна РЫЧКОВА)
Билеты в лето (Екатерина БАРКОВА)
На вылет в порядке очереди (Лариса ФЕДИШИНА)
Шить по средствам (Елена ПОПОВА)
Уютный двор (Татьяна ЕРМОЛАЕВА)
Норильск станет зеленым (Екатерина БАРКОВА)
Спорт научит (Екатерина БАРКОВА)
Создать город (Екатерина БАРКОВА)
“Мы увидели небо в алмазах” (Валентина ВАЧАЕВА)
Горсправка
Поиск
Таймырский телеграф
Норильск