На широкую ногу!
2 июня 2016 года, 14:11 Текст: Роман БУКВОЕДОВ
|
Хорошее дело свадьба! Хочется, чтобы запомнилось событие на всю жизнь! Чтобы, как говорится, было что вспомнить и что детям рассказать. На широкую ногу, одним словом!
При чем здесь, казалось бы, нога? И почему широкая? Может быть, имеется в виду широкий шаг, размашистая походка или что-то в этом роде? В общем, не будем гадать, заглянем в словарь устойчивых выражений – например, “Фразеологизмы в русской речи”, ведь история выражения действительно очень красочная. Начнем с того, что выражение это известно европейским языкам. Во французском, например, есть vivre sur un grand pied – “жить на широкую ногу”. Откуда оно взялось? История выражения связана с модой на обувь с длинными острыми, загнутыми кверху носками. Она возникла в Англии XII века при короле Генрихе II. У короля был болезненный нарост на большом пальце правой ноги, и поэтому он заказал себе башмаки с длинными носами. Придворные эту моду подхватили. По размерам обуви начали судить о зажиточности и знатности ее владельцев, причем единицей измерения служил фут (25–40 см). Так вот, в XII веке, когда такая мода достигла в Европе кульминации, обувь князя, например, была длиной два с половиной фута, барона – два фута, рыцаря – полтора фута, а у простых горожан – всего лишь один фут. Однако эта история слишком красочна, чтобы быть правдой. Языковеды не исключают, что это этимологический анекдот. В русском языке есть множество фразеологизмов, которые образованы по той же модели: на большую ногу, на босу ногу, на короткой ноге, на военную ногу, на вольную ногу и так далее. Вполне возможно, что выражение “на широкую ногу” первоначально отталкивалось от универсальной метрической символики ноги. Сначала – мерило расстояния, а потом – ассоциация широкого шага с сильным и влиятельным человеком, с широтой и размахом происходящего. К тому же, будь анекдот о Генрихе II правдой, мы говорили бы скорее не о широкой, а о длинной ноге. |
0 | Твитнуть |