Понедельник,
24 июня 2019 года
№6 (4675)
Заполярный Вестник
С мечом в руках Далее
В четвертом поколении Далее
Экстрим по душе Далее
Гуд кёрлинг! Далее
Лента новостей
15:00 Любители косплея провели фестиваль GeekOn в Норильске
14:10 Региональный оператор не может вывезти мусор из поселков Таймыра
14:05 На предприятиях Заполярного филиала «Норникеля» зажигают елки
13:25 В Публичной библиотеке начали монтировать выставку «Книга Севера»
13:05 В 2020 году на Таймыре планируется рост налоговых и неналоговых доходов
Все новости
Нельзя обиняком, льзя прямиком!
Роман БУКВОЕДОВ
26 января 2017 года, 16:09
Крошка-сын к отцу пришел: “Папа, льзя мне конфетку?” Я опешил… А действительно, если есть “нельзя”, с отрицательной приставкой “не”, почему бы и не быть слову “льзя”? И ведь есть же! Точно – есть! Кто-то скажет: антоним к слову “нельзя”, конечно же, “можно”, тут и обсуждать нечего. А мы все же заглянем в словари.
Вы не найдете его в современных словарях и литературе. Но только в современных.
В прозе Н. Лескова: “Льзя ли, сударь, не думать... Такое несчастье”. Или у Ф. Достоевского в “Преступлении и наказании”: “Думают, что теперь уж и разорвать нельзя; а посмотрим, льзя или нельзя!” В общем, в XVIII–XIX веках наши предки пользовались словом “льзя” вполне свободно.
В Словаре Даля наречие “льзя” означает “можно, легко, удобно, дозволено, не запрещено” –  то есть противоположно известному нам “нельзя”. Словарь отмечает и родство слов “льзя” и “легко, легкий”. Слово “льга” –   это не что иное, как известная нам “льгота” (облегчение, позволение, разрешение, а также освобождение, свобода). “Льгота” – слово очень старое, было еще в древнерусском языке, а “льга” языковеды относят к еще более древним общеславянским корням. И наречие “нельзя” образовалось в древнерусский период, как полагают, из “не есть льзя”.
А есть еще и “донЕльзя” – “до крайнего предела, как нельзя более, безмерно, безумно”. В современных толковых словарях рядом с этим наречием стоит помета “книжное”, но не устарелое, его используют довольно часто. В отличие от забытого “льзя” – забытого настолько, что и в существование его мы не очень-то верим.
Хочу вспомнить еще одно слово, которое сегодня не часто услышишь, – “обиняк”. Когда-то оно было вполне привычным. Например, у Пушкина: “речь ведет обиняком”, “чопорные обиняки”, “писаны длинными обиняками”.
В Толковом словаре В. Даля, как всегда, обнаруживаются великолепные поговорки со словом “обиняк”: “Не говори обиняком, говори прямиком”, “Тонок обиняк, да сквозит”. Более того, был даже глагол “обинячить”, то есть говорить намеками. Можете себе представить, как вам сейчас говорят: “Что это ты обинячишь?”
А между тем происхождение “обиняка” как раз глагольное: он связан с вышедшим из употребления книжным глаголом “обиноваться”, “обинуться”, то есть колебаться, сомневаться, говорить загадочно, непрямо, намеками –  обиняками, одним словом.
А что, может, вернуть нам эти слова? А то ведь беднеет язык, все больше заимствований в нем. А так услышишь, например, фразу: “Не говори обиняком, если льзя сказать прямиком” –  и сразу понятно: это по-русски.
0
Горсправка
Поиск
Таймырский телеграф
Норильск