Понедельник,
24 июня 2019 года
№6 (4675)
Заполярный Вестник
В четвертом поколении Далее
«Легендарный» матч Далее
Бесконечная красота Поморья Далее
Экстрим по душе Далее
Лента новостей
15:00 Любители косплея провели фестиваль GeekOn в Норильске
14:10 Региональный оператор не может вывезти мусор из поселков Таймыра
14:05 На предприятиях Заполярного филиала «Норникеля» зажигают елки
13:25 В Публичной библиотеке начали монтировать выставку «Книга Севера»
13:05 В 2020 году на Таймыре планируется рост налоговых и неналоговых доходов
Все новости
Очень хорошая Ким
Книга недели от Публичной библиотеки города Норильска
17 августа 2015 года, 19:16
Текст: Юлия КОХ
Тема миграции как никогда актуальна в наш беспокойный век. Беженцы спасают свои жизни, состоятельные европейцы едут в страны третьего мира “на поиски себя”, дауншифтеры рвутся в деревню, а программисты – в Таиланд. В более или менее благополучных странах возникают замкнутые общины мигрантов с собственными обычаями и негласными законами. Как и чем они живут? В своем романе “Девушка в переводе” Джин Квок позволила читателю взглянуть на такое сообщество изнутри.
В центре повествования – семья беженцев из Гонконга, перебравшаяся в Нью-Йорк непосредственно перед присоединением бывшей британской колонии к коммунистическому Китаю. Овдовевшая учительница музыки и ее отличница-дочь оказываются в беднейшем районе Бруклина без особых перспектив и необходимых для выживания навыков. Зато у них есть заботливая родственница, которая много лет назад вышла замуж за американца и успела неплохо устроиться в “экономическом раю”. Она селит своих подопечных в заброшенный многоквартирный дом и нелегально устраивает их на собственную швейную фабрику. В неотапливаемых комнатах хозяйничают крысы, а за выматывающую работу платят гроши, но привезенные из Китая представления о приличиях не позволяют мигранткам жаловаться на холодный прием. Главная героиня когда-то была гордостью своей школы, а теперь может только догадываться, о чем говорят ее американские учителя. После уроков она отправляется на фабрику помогать матери. Девочка решает приложить все свои таланты, чтобы вытащить их из нью-йоркских трущоб.
Это трогательная история о ребенке, вынужденном слишком рано взять на себя ответственность за семью. Главная героиня, стойко переносящая удары судьбы, – просто идеальный объект для сопереживания. Малышку Ким недаром сравнивают с вечно запертым под лестницей Гарри Поттером – хорошие герои у Джин Квок вышли несколько идеализированными, а плохие – слишком уж противными. Впрочем, этот легкий налет неестественности ничуть не мешает читателю трепетно следить за невзгодами и свершениями героини. Поверить в происходящее помогает доверительная интонация писательницы и ее пристальное внимание к деталям – будь то красная нитка, вшитая на счастье в нательное белье, или перестановка мебели в соответствии с принципами фэн-шуй. На редкость правдоподобным выглядит и миллион неловких ситуаций, возникающих при столкновении американского и китайского образов жизни. Объясняется это просто: сюжет романа во многом основан на биографии самой Джин Квок, выбравшейся из бедных кварталов благодаря блестящей учебе и гарвардской стипендии. Подобно своей героине она когда-то засматривалась на светлую до прозрачности кожу белых, путала суффиксы английских слов и до седьмого пота трудилась после школы. В описание бытовых мелочей и незначительных жестов она вложила свое острое чувство социального неравенства и ощущение одиночества в толпе.
В сравнении с удивительно яркой завязкой истории финал выглядит бледно. В какой-то момент яркие образы, попавшие в книгу прямиком из детства писательницы, уступают место любовным переживаниям героини. И не то чтобы отношения персонажей были неубедительны, просто неподдельная искренность первых страниц уступает место стандартным фразам про “его руки” и “его губы”. Вместо почти живых людей мы видим каких-то совсем уж романтических героев, состоящих из великих страстей и благородных побуждений. В любовной истории Ким имеется, конечно, своя социальная проблематика, но автор предпочитает не углубляться в такие скучные темы, смакуя вместо этого слезливые моменты. Впрочем, на этом этапе вы уже будете так искренне сочувствовать главной героине, что даже внезапное превращение истории в дамский роман не сможет поколебать вашего доброго к ней отношения. В конце концов, девушка, с такими нечеловеческими усилиями отвоевавшая свое место под американским солнцем, имеет право побыть иногда сентиментальной.
0

Читайте также в этом номере:

Самобытность налицо (Татьяна РЫЧКОВА)
Миллиарды в обогащение (Лариса Стецевич)
Нет дыма без трубы (Лариса Стецевич)
Строят новый передел (Виктор ЦАРЕВ)
Вернувший удачу (Татьяна РЫЧКОВА)
Свой алгоритм (Татьяна РЫЧКОВА)
Школы сдают экзамен (Лариса ФЕДИШИНА)
За дружественный город (Спрашивала Марина БУШУЕВА)
Плывет на лодочке Лузан (Лариса ФЕДИШИНА)
И полезно, и приятно (Дарья РУСИНА)
Не доверяй и проверяй (Татьяна ЕРМОЛАЕВА)
Правое дело (Евгения СТОРОЖКО)
Горсправка
Поиск
Таймырский телеграф
Норильск