Не ихнего ума дело…
28 июля 2016 года, 15:37 Текст: Роман БУКВОЕДОВ
|
Есть такие слова, услышав которые, я начинаю ерзать на стуле, чесаться или дергать глазом. В этот золотой фонд входят, например, “ложить”, “придти”, “будующий” и, конечно же, “ихний”! Ну понятно, что в деревне у тещи это набор для выживания любого местного жителя, и, если будешь говорить правильно, тебе еще и накостыляют, чтоб не выпендривался. Но на Большой-то земле давайте говорить правильно!
Хотя утверждать, что говорить “ихний” вместо “их” – это смертоносная ошибка, было бы все-таки несправедливо. Ведь есть же оно в Словаре Ожегова и в Словаре Даля в том же значении, что “их”. Правда, с пометой “просторечное”. А это означает, что вряд ли стоит использовать “ихний”, если хотите выглядеть грамотным в глазах других людей. Судьба местоимения сложилась так, что, несмотря на широкую употребительность в разговорных стилях языка и в XIX веке, и в наше время, в правах литературного гражданства этой форме всегда отказывали. Еще известный российский языковед Ф.И. Буслаев писал: “Притяжательное местоимение “ихный”, столь употребительное в речи разговорной и столь необходимое, еще довольно туго входит в язык книжный”. Глядя на эту ситуацию объективно, нельзя не признать, что такое положение дел ведет к некоторому обеднению языка. Так, в английском языке, например, существуют разные формы местоимения “их” – them и their, а на русский язык они будут переведены одним и тем же словом – “их”. Поэтому можно рискнуть предположить, что дальнейшее развитие русского языка приведет к легализации местоимений типа “ихний”, “егоный”, “еёный” и так далее, как бы странно это ни выглядело. Кстати, обратите внимание, что местоимение “ихний” система Microsoft Office не считает орфографической ошибкой. И все же… Современными нормами русского языка принято, что притяжательное местоимение “их” не склоняется, так же как и другие притяжательные местоимения третьего лица – “его” и “ее”. |
0 | Твитнуть |