О воздержавшихся
КНИГА НЕДЕЛИ от Публичной библиотеки города Норильска
28 февраля 2013 года, 16:17 Текст: Юлия КОХ
|
Помимо массовой литературы, которую мы читаем ради сюжета, есть литература элитарная. Говорить о ее достоинствах и недостатках сложно – необходимо глубокое знание предмета, увесистый багаж читательского опыта и, главное, ангельское терпение.
Дело в том, что “большие писатели” не играют с нами в поддавки: они не прилагают усилий, чтобы сделать текст хоть сколько-нибудь удобочитаемым, не разжевывают свои мысли, а порой и откровенно издеваются. К разряду таких тяжелых произведений относится роман “Бартлби и компания” эксцентричного испанского писателя Энрике Вила-Матаса. Давайте попробуем разобраться, какое такое содержание скрывается за столь недружелюбной к читателю формой? “Я бы предпочел отказаться” “Бартлби и компания” по стилю и содержанию напоминает скорее документальное, чем художественное произведение. Текст похож на научную работу маститого литературоведа или эссе, написанное видным критиком для толстого журнала. Автор очень бережно отнесся к фактам, которых предоставляет нам великое множество, – страницы буквально пестрят цитатами и ссылками на первоисточники. Однако ученый, приводящий в систему все эти разрозненные сведения, – вымышленный персонаж, а некоторые из приведенных здесь “документальных” данных – вымысел хитроумного писателя. Тесное переплетение фантазии с реальностью не только позволяет автору полнее выразить волнующие его идеи, но и становится поводом для захватывающей литературной игры с окончательно запутавшейся аудиторией. И, надо сказать, одолеть Энрике Вила-Матаса совсем непросто. Даже самые известные из упоминаемых в книге авторов не входят в круг чтения типичного российского обывателя, что и говорить о “подававших большие надежды” испанских поэтах или критиках, чье творческое наследие ограничивается, к примеру, тремя выпусками литературного журнала. Из всей этой высокообразованной и щедро одаренной талантами братии лично мне известны были единицы, и каждая знакомая фамилия воспринималась как нежданный подарок судьбы. Автор настолько виртуозно ориентируется в литературной (и просто богемной) жизни современной Испании и Франции, что нам, не настолько искушенным и полностью оторванным от контекста, остается только делать пометки на будущее: выяснить то, проверить это. Завязка сюжета, а вернее, того, что автор в данном случае выдает за привычный для читателя сюжет, очень необычна. Главный герой – испанец, горбун и страстный любитель литературы. Он так увлечен этим искусством, что не ограничивается простым чтением, внимательно изучая биографии авторов, анализируя литературные течения, коллекционируя цитаты. В юности этот персонаж и сам успел опубликовать роман “о невозможности любви”, однако после тяжелой психологической травмы бедняга заставил себя забыть о писательском труде на целых двадцать лет. Такой добровольный отказ от литературного самовыражения он назвал “синдромом Бартлби” по имени героя Германа Мелвилла, на все предложения отвечавшего: “Я бы предпочел отказаться”. И вот после долгого реабилитационного периода мужчина вновь собрался изложить свои мысли на бумаге. Он решил написать о затронувшем его самого “синдроме”, его причинах и философской подоплеке, а также о множестве знаменитых членов “клуба Бартлби”, в то или иное время сумевших воздержаться от литературного творчества. Герой выясняет, что “синдромом Бартлби” в разной степени страдали Сократ, Сэлинджер и даже давно и безответно любимая им женщина, не выдержавшая испытания литературной модой ХХ века. Для любителей высокой словесности Придуманный автором “Бартлби и компании” исследователь нередко называет свои записки “подстрочным комментарием” к ненаписанным произведениям великих (или потенциально великих) авторов. Что ж, текст действительно напоминает череду сносок, до предела насыщенную дополнительной информацией о тексте, который нам так и не дали прочитать. Любопытный психологический эффект такого подхода подчеркивается также невыносимым наукообразным языком, способным усыпить самого бодрого любителя чтения. Однако те, кому хватит терпения расшифровать витиеватые выражения Энрике Вила-Матаса и докопаться до его идей, получат массу удовольствия. Весьма необычный взгляд на писательское творчество, краткий анализ современных литературных течений и обильная пища для размышлений, безусловно, порадуют всех любителей “высокой словесности”. Ну а в качестве приятного дополнения автор предлагает нам множество достоверных и не очень баек из истории литературы. Поразительная Библиотека Бротигана, фонд которой полностью состоит из отвергнутых издателями произведений, юный Клемен Каду, после встречи с писателем Витольдом Гамбровичем вдруг (и навсегда) вообразивший себя мебелью, Артюр Краван, выдававший себя за племянника Оскара Уайльда и бесследно пропавший в водах Мексиканского залива, – любого из этих невероятных фактов в отдельности хватило бы, чтобы разжечь читательское любопытство. Все эти авторские уловки как будто подталкивают нас к дальнейшему изучению литературы, заставляют задумываться, исследовать и донимать запросами многострадальный “Яндекс”. Между строк “Бартлби и компании” то и дело угадывается хитрый прищур автора, искусного игрока и манипулятора, столь изящно продемонстрировавшего нам, как мало мы в сущности знаем о литературе. |
0 | Твитнуть |