Понедельник,
24 июня 2019 года
№6 (4675)
Заполярный Вестник
«Легендарный» матч Далее
Гуд кёрлинг! Далее
С мечом в руках Далее
В четвертом поколении Далее
Лента новостей
08:17 Холсты Василия Сурикова доставили в Норильск
07:25 Новости «Северного города» претендуют на бронзового Орфея
06:10 Продолжается прием заявок на конкурс социальных проектов «Норникеля»
06:05 Закон может повысить минимальный размер оплаты труда в Норильске до 31,5 тысячи рублей
16:50 Чрезвычайное происшествие на руднике «Таймырский»
Все новости
На африканский лад
Книга недели. От Публичной библиотеки города Норильска
7 апреля 2011 года, 13:15
Текст: Юлия КОХ
Можно много рассуждать о плюсах и минусах глобализации, но любителям чтения этот процесс приносит немало удивительных открытий. Ведь в наше время, когда можно без труда связаться с самым отдаленным уголком мира, на российский книжный рынок попадают произведения, которые можно без малейшего преувеличения назвать экзотикой.
Такие истории сочиняет нигерийский писатель Амос Тутуола. Его повесть “Моя жизнь в лесу духов” поразит ваше воображение своим мощным национальным колоритом и психоделической яркостью образов.
Первое, что бросается в глаза при чтении этой книги, – странный язык, которым изъясняется автор. Свои всемирно известные произведения Амос Тутуола написал на английском, но языком Шекспира он при этом пользовался явно не так, как привыкли жители Великобритании. Не исключено, что такой ломаный английский (переводчики и рецензенты окрестили его “смешным”) является общеупотребительным в странах Африки, хотя он может оказаться и личным изобретением писателя. Переводчики издательства “Амфора”, должно быть, столкнулись с нелегкой задачей, попытавшись превратить “смешной английский” в “смешной русский”, но результат их трудов заслуживает читательского внимания. Сплошь и рядом здесь встречаются выражения вроде “поели до полного удовольствия” или “рынок закрылся по позднему времени”, которые своим непривычным звучанием заметно оживляют текст.
 
Крещение огнем
Сюжет повести отличается динамичностью и крайней непредсказуемостью. Мальчик сбегает от работорговцев и оказывается в бескрайнем лесу духов, куда запрещено входить смертным. Много лет бедняга блуждает между затерянными в чаще городами, встречая на своем пути всевозможных сверхъестественных существ и попадая в различные передряги. Духи обращаются с незваным гостем по-разному, но почти всегда встречи с ними оборачиваются для героя неприятностями. Однажды путешественника принимают за божество, заключают в кувшине и принимаются приносить ему кровавые жертвы, как идолу. Это положение оказывается для незадачливого смертного крайне неприятным, ему приходится день и ночь находиться под открытым небом, пить кровь жертвенных животных (ведь воду идолам жертвовать не положено) и терпеть атаки надоедливых мух. Мало веселого ожидает героя и тогда, когда его принимают за покойника. Его хоронят вместе с парой десятков пауков. Даже на собственной свадьбе несчастный юноша вынужден терпеть мучения, когда его по обычаю решают крестить огнем и горячей водой. Несмотря на то что скиталец не раз попадает в безвыходные ситуации, в конце книги маячит традиционное для подобных сюжетов благополучное возвращение домой.
Книга не содержит отвлеченных рассуждений и пространных описаний. Все свое внимание автор сосредоточил на действии, которым до предела насыщена повесть. Создавая при помощи нескольких точных штрихов причудливые, а порой и шокирующие образы духов леса, он заставляет работать наше воображение. Смрадный дух, которому служит одеждой шевелящийся покров из насекомых, змей и скорпионов, еще не самый необычный из экспонатов этого бестиария. Так, например, во всем похожие на людей грабительские духи притворяются детьми и живут в человеческих семьях, чтобы в один прекрасный день обобрать своих приемных родителей. Несмотря на свой преступный род занятий, они являются одними из самых дружелюбных обитателей чащи. Другие предпочитают есть людей или в лучшем случае использовать их вместо радио, ведь человеческие причитания звучат для духов как самая приятная на свете музыка.
 
Владычица города
Вдохновение для создания этой истории Амос Тутуола почерпнул в старинных преданиях народа йоруба. Впрочем, в его пересказе в сюжетах легенд и сказок слышится отголосок современности. Каким-то образом автору удается создать гармоничный мир, в котором лес духов вполне может сосуществовать с человеческими городами и развитыми технологиями. Писатель не видит ничего странного в том, чтобы описать Огнеглазую мать, чудовищную владычицу одного из городов, сравнив ее голову с цистерной для нефти. Наверное, такая ассоциация возникла у самого автора, и он просто не счел нужным подыскивать другую, больше подходящую к стилистике африканских мифов. Получившаяся в результате гремучая смесь чудесного и повседневного разительно отличается от привычной для нас литературы. Ну а нарочитая нелогичность сюжета, позволившая критикам причислить Амоса Тутуолу к числу писателей-абсурдистов, лишь подчеркивает экзотическое очарование истории.
Эта книга не для тех читателей, которые в художественном произведении ценят отточенный литературный язык. Не подойдет она и тем, кто во всякой истории ищет завязку, кульминацию и развязку, – им бесконечные блуждания главного героя, полные случайностей и превращений, пожалуй, покажутся бессмысленными. Но тем, кто хочет, не выбираясь из нашего северного города, погрузиться в странный мир африканских легенд, исследовать чуждый нам менталитет или проследовать за непривычной логикой повествования, чтобы посмотреть, куда же она приведет, эта повесть придется по нраву. К тому же история о злоключениях человека в мире духов довольно забавна, конечно, на свой, особый африканский лад.
0

Читайте также в этом номере:

Подземные инвестиции (Сергей МОГЛОВЕЦ)
Мост преткновения (Валентина ВАЧАЕВА)
Поменяться мозгами (Ольга ЛИТВИНЕНКО)
Горсправка
Поиск
Таймырский телеграф
Норильск